Элемент оформления
P
Иконка
Polina Vivaldi
(4)
4

Подскажите пожалуйста, для въезда в Россию моего мужа (бразильца) , достаточно будет свидетельства о браке с переводом на русский?
Или нужно, что бы верность перевода была засвидетельствована Генконсульством? (Последнее условие мне озвучило консульство) Бразилия

.
Иконка
.
(11)
11
Добавлено в августе 2021 года
Добавлено в августе 2021 года

Сделайте апостиль документа и он будет пригоден безоговорочной Вашем случае. Если апостилирование, например на английском, то в таком случае нет надобности бежать в каждое консульство англоязычной страны при использования перевода - просто предъявляется апостиль на английском. Ну а с русским переводом (опять же перевод не от доброго сода надеюсь, а от официального органа). Апостиль делают специальные канторы - поищите на месте.
АПОСТИЛЬ!!!

GФото пользователя
Иконка
GS D
(8670)
8670
Добавлено в августе 2021 года
Добавлено в августе 2021 года

Необходимо заверить в консульстве.

A
Иконка
Alfiya Khannanova
(5)
5
Добавлено в августе 2021 года
Добавлено в августе 2021 года

Я не заверяла в консульстве когда муж летел. Но делала перевод жураментадо

A
Иконка
Alfiya Khannanova
(5)
5
Добавлено в августе 2021 года
Добавлено в августе 2021 года

И да, апостиль должен быть тоже

P
Иконка
Polina Vivaldi
(4)
4
Добавлено в августе 2021 года
Добавлено в августе 2021 года
Автор вопроса

Спасибо , это и хотела услышать, личный опыт 😉
Подскажите пожалуйста в этом году муж летал в Россию ?

AФото пользователя
Иконка
Antonio
(1187)
1187
Добавлено в августе 2021 года
Добавлено в августе 2021 года

Апостиль — это апостиль; перевод — это перевод. Одно слабо связано сдругим. Второе лучше делать после первого.

GФото пользователя
Иконка
GS D
(8670)
8670
Добавлено в августе 2021 года
Добавлено в августе 2021 года

Не лучше, а единственно верно. Поскольку апостиль составляет часть документа, то он тоже должен переводиться.

Статус добавления ответа