Доброго времени суток, вопрос в смене или нет имени - Как в Израиле живется Вячеславам (Славикам), на сколько привычно и произносимо местными имя, меняют ли его и на что? Израиль
Будете Славой. Полное имя - Вячеслав - мало кто выговорит и еще меньше правильно прочтет. Слава воспринимается нейтрально и привычно. С русскими именами часто случаются приключения только у Аллы и Федора, с остальными - норм, разве что придется укорачивать (Вячеслав - Слава, Александр/Алексей - Алекс, Максим - Макс и т.д.).
Спасибо!
Мой брат поменял на Slav
Допвопросы): Славик или Слава? (или не критично?); Если фамилия с стиле "Семенчук", её тоже лучше изменить на более привычную "Цукерман" или это никому не нужно?
И как бы Вы написали "Славик"? Просто гугль переводит как Salbik или это нормально?
Вам напишут в Мисрад а-пним как пожелаете (и согласно принятой фонетической норме). Как вы лодку назовете, так она и поплывет :)
А укорачивать обязательно? У нас и Максим, и Алексей😂
Не обязательно, а Максима даже противопоказано)
На иврите מקסים (Максим) значит «очаровательный» или «очаровательно», от ивритского слова КЕСЕМ - магия. А ивритяне ооочень любят, когда имя что-то значит.
У нас на работе 2 Максима, потому нас вынуждено разделили на Максима и Макса. Но первым все равно идет Максим
Надо же как я удачно замуж вышла😂
Главное, чтоб не Фёдор )))
А что не так с Федором?
В Иврите слова (как правило) не начинаются на букву П. А первая буква פ Фэй в начале слова читается как Пэй. Соответственно Федор на иврите это Пёдор, а Федя это Педя 🤷♂
А какие приключения у Аллы?
В иврите П и Ф обозначаются одной и той же буквой, и в начале слова она обычно читается как П, так что получается педор
Мдя, обрадовали... У меня сын Фёдор
Имя можно поменять на практически любое, кроме символов, букв вразнобой и подобного. ещё читала, что нельзя назваться адольфом вроде, но это не точно.
Мне написали Элла
А Алена - Элена? 🤔
А как это выглядит? Алеф, два ламед, хей? У меня сестра Элла. Будет смешно
Я букв не знаю. Но обратила внимание, что пишут Элла, а не Алла. Вставила в переводчик из Зеута- Элла. Думала ошибка при оформлении. А израильтяне говорят, что так правильно
Я проверила в переводчике - выглядит совершенно одинаково. Интересно, однако
Е и А одинаково "не пишутся", когда нет огласовок. отличить Е в слове или А визуально нельзя, только если знаешь слово или навскидку. ну соотв. и с Э так получается. я бы поменяла имя, если не очень нравится такая путаница. менять можно каждые 7 лет.
Это надо опять все менять🤷♀️
Ну..пока не встречала никого, кто бы хотя бы ради любопытства не узнал как пишется, а главное - читается израильтянами его имя и фамилия. с этим ведь жить, это крайне важные моменты. ну у вас хоть имя и можно прочитать по другому, все равно звучит красиво:)
Так все и сказали- не так страшно. А про Эллочку людоедку здесь уже мало кто слышал😀
Ала на иврите - это дубина. Эл(л)а и Ал(л)а пишется одинаково, поскольку в написании будет одна л. Многие Аллы представляются Эллами, но от написания в документах это не спасает. Эла, кстати, это фисташковое дерево, но это вполне нормально звучит. Про Фёдора и Федю написали выше правильно, Ф и П - это одна и та же буква в иврите.
Мне написали Алона
Даже я не в курсе о чем речь 😁
У нас как и ожидали,с сына именем непонятно.Егор зовут,записали через йуд ,практически никто из местных прочитать не может.Все переспрашивают.Он уже смеется,чего его все здесь мальчик называют,без имени.
Мое перевели нормально ,Елена,через йуд тоже.
Буквы в именах и фамилиях й, ж, я, у, ю, ь - проблемные для чтения/написания местными. К каким-то русским именам здесь привыкли и знают как их произносить, но фамилии - это вообще катастрофа. Многие меняют на еврейские по своей еврейской линии, чтобы не превратиться из условного Федотова в Педотова или из Корнейчука в Курэнайцока.
Я себе фамилию просто придумала из-за этого. и имя - взяла свой ник из соцсетей. потому что жить годами, когда твое ФИ фиг кто может прочесть адекватно, это не для меня. и подумываю уже чтобы поменять ещё раз фамилию, т к все же умудряются ударение ставить не туда, куда я бы хотела:) но это уже спустя годы слегка заморочно. поначалу спокойно всем бы советовала менять, пока документов ещё мало.
Елена- Хелен, Элен, Лена, сокращайте ;) Егор - представляйтесь И-hoр, через мягкую х, немного на украинский манер. Игорь и Егор на иврите пишется одинаково. Подумайте, как поменять, дёткам нужна комфортная акклиматизация, могут и будут дразнить.
Я планировал менять фамилию как раз на фамилию жены. У нее Давыдова, привычно в России пишется через Y. Но по идее род идет все же ДавИдовых, как думаете есть смысл менять Davydova на Davidova?
А какая разница? в иврите я так понимаю это будет буква י. латиница только в дарконе. я не на все 100% понимаю правописание имён, это все же не обычные слова, ты либо с этим именем в жизни столкнулся, либо нет, я вот далеко не со всеми имела дело :) вариаций и смыслов может быть много. надо уточнять сразу у нескольких людей и обязательно заранее, а сообщить о смене до того, как выдадут любой временный документ.
Спасибо, я не знаю в принципе есть ли разница, поэтому раз тема открылась, решил просто спросить. Если нет разницы - то лучше оставлять привычную, наверное. Спасибо большое за ответ еще раз.
Погодите, то есть, например мой муж, от рождения и всю жизнь Александр Макаров, может стать Алексом Рольбандом (фамилия по бабушке)? 😅 Интересные перспективы.
Может. хоть кем может кроме фамилий образованнх от Леви и Коэнов.
Именно. Так меняют многие. Имя Александр здесь никто не собирается выговаривать, как и любое другое длинное имя. Владислав, Владимир и Вениамин тут будет Владом без малейшего шанса на что-то иное.
А когда надо заявлять об изменениях? У нас уже визы, и мы что-то заполняли от Сохнута (видимо для ТО). Можно изменить имя перед получением ТЗ?
Я меняла имя, сидя перед девушкой, которая делала мне ТЗ. она спросила какое писать, я ей протянула на листике, с тем правописанием, какое сама захотела. и все.. а вот на счёт ТО не помню. выдавали его до тз или после.. и какое там имя, не пользовалась им как-то ни разу даже, где-то валяется..
В иврите нет ни буквы, ни звука Ы, поэтому фамилия на иврите будет писаться как Давидов с соответствующей транслитерацией на английский (это касается и других фамилий с Ы). Ударения в иврите всегда на первый слог и модным ДавидОвым вам не стать ;)
В аэропорту когда вам будут оформлять документы на гражданство
Можно и в мисрад апним при оформлении первого тз. Меня пкида спросила, как вписывать имя и фамилию в тз.
Конечно можно и там 👍👍👍
Только там это будет стоить 110 шк
Так как людям сменять статус по старым фамилиям ( выдадут ID гражданина )
Когда вы сидите перед консулом - он может ввести новое ФИО или пометки о нем в базу. Но оформляется в МВД. Если виза олима уже есть - то в МВД при оформлении первого ТЗ.
Ни копейки мне не стоило. Точнее, ни одной агаротки. ТО сделали по визе, а ТЗ - как я написала на бумаге, так и внесли. Но у меня не кардинальная смена имени с Елены на Василия🤣, а смена фамилии.
А такой вопрос ещё в связи с возможным изменением имени и фамилии: в РФ паспорте (и внутреннем и загран) остаётся ведь старое имя, не возникает ли из-за этого каких-то недопониманий, например, на границе? Или в Дарконе тоже указывается старое имя?
Ваш мазаль , на текущий момент люди которые меняли имена и фамилии в мвд платили согласно инструкции мвд
24396
Можно не менять, но могут возникать некоторые сложности при, например, заказе билетов или переводе денег на свой счет. Но все решаемо.
Ровно 7 лет в дарконе будет старое имя в скобках писаться. и во вкладке к ТЗ тоже. после 7 лет меняете и вуаля, уже нет старого. я иду менять в конце месяца ТЗ и там уже не будет ненавистных старых имени с фамилией, ура. можно придумывать следующие 😆
Подскажите как обычно меняют имя Алексей и Ольга?)
У меня дочь Ольга, говорят вполне привычное в Израиле имя, менять не планируем
Остаётся вопрос с фамилией видимо. Жуковский мне нравится, но непонятно насколько она читаемая для Израиля
Достаточно читаемая, у меня на таглите был парень из цахаля с такой фамилией при том что он родился уже в израиле
Ну а я Животовская)) буду видимо Животовски
Зуковски или Джуковски. Термимо)
Мне преподаватель по ивриту сказал так: если заимствованное слово, то его нужно писать однозначными буквами. То есть Алла будет, видимо, עללה.
А мне преподаватель по ивриту сказала, что в иврите нет удвоенных согласных на письме, поэтому при таком написании будут читать как Элела и правильно писать с одним ламедом.
А мы с моим про согласные пока не обсуждали ) буду знать)
В иврите же нет удвоения букв
Есть) יאללה, שווארמה, וויטרינה например
Звука Ж в иврите нет, он передается каким-то затейливым способом (зайн с апострофом) ז׳וקובסקי как-то так наверное
Да, я тоже пыталась удвоить Н и мне сказала, что будут читать Анана 😁😁
Точно). Но если прям очень хочется удлинить согласную, можно точку внутри поставить.
Шломо, Соломон
Я думаю Слава им нетрудно будет произносить.
А расскажите пожалуйста подробнее про эти фамилии? На них нельзя менять? А если моя прабабушка Левина?)
По родству только можно, просто из воздуха нельзя)
У меня прабабушкина девичья фамилия Левина. У меня по мужу (не еврею) Левченко)) поэтому и думала в эту сторону))
По родству тоже сложно. Послали в раббанут
Если хочу поменять на фамилию моего отца Хаимов, но в документах у меня о нем информации нет, то есть для мвд оно грубо говоря «из воздуха». Не поменяют?
Ну вы бы хоть на 1 сообщение в ветке отмотали назад и посмотрели о каких фамилия речь)
А ребёнку можно сразу поменять фамилию вместе со мной ??
У меня у дедушки фамилия Левинзон , очень нравится 😍
И нужно ли потом менять документы в России? Или остаёшься в одной стране с одной фамилией , а в другой стране с другой ??
Страшно представить что с моим именем )
Ага, все так, я тоже стала Ана Волков. Предлагали в Хану переименоваться, но я пока чот не готова к таким поворотам судьбы
Ой, а раз уж речь зашла, подскажите, пожалуйста, а как пишется наше с вами имя? אנה? Вот так?
Если полностью ивритизировать, то получится Хана Зеев. Зачем же останавливаться только на имени, гулять так гулять)
Вообще же имя Анна имеет еврейские корни - можно חנה Хана как в оригинале)
Или так как вы написали более рускоязычно
Понятно. Спасибо! К Хане все же надо привыкнуть, пока привычнее Ана - пусть даже с одной н.
Я тогда лучше бабушкину фамилию, буду Хана Каменецки)
Ольги есть знакомые, не меняют, звучит и читается хорошо. Алексей вроде тоже неплохо. Алекс конечно будет в разы доступнее.
Извините,подъезд,а как звучит имя Екатерина и Павел?
Я в теудат зеут вот так записана אנה
Видимо этот вариант мне и предлагали
Очень распространенные имена. но многие берут имя Катя (катья).
אלה - заимствованные слова неарабского происхождения пишутся через Алеф.
В первом случае - передача удвоенного Л в арабском слове. Во втором случае - удвоенный Вав для передачи ОДНОГО звука В (чтобы не читалось как О или У в безогласовочном письме), а в третьем случае - никогда первый Вав не будет удваиваться для передачи звука В. Витрина пишется с одной вав
Здравствуйте! Что посоветуете Сергею и Андрею.