Всем привет.
Для согласия от второго родителя данный текст полностью подходит?
Или нужно ещё что-нибудь добавить?
-иметь право принимать решения и подписывать в единоличном порядке, документы по всем вопросам, связанным с:
- вопросы медицинского обслуживания (включая обычное и срочное медицинское обслуживание, проведение операций и т.д.),
- вопросы образования и воспитания (включая принятие решений по вопросам обучения в сфере обычного и/или специального образования и запись в школы и/или учебные заведения в сфере обычного и/или специального образования и т.д.),
- вопросы оформления прав на пособия и дотации на имя моих несовершеннолетних детей
- вопросы оформления виз для международных поездок,
- вопросы оформления документов, необходимых для получения статуса моих несовершеннолетних детей в Израиле, включая вид на жительство, статус постоянного жителя и оформление и/или получение гражданства.
⁃ документы, необходимые для оформления личных и проездных документов на имя моих несовершеннолетних детей, включая удостоверения личности, эизраильские международные паспорта и другие проездные документы, включая оформление проездных документов в МВД государства Израиль и/или в других государственных организациях государства Израиль, и/или в посольствах третьих стран, и/или виз, необходимых для поездок в третьи страны. Израиль
Хороший вопрос! И надо этот текст переводить на иврит?
Перевод не требуется
Мы репатриируемся с семью, в том числе ребёнок жены от предыдущего брака, у нотариуса достаточно этой текстовики и с собой никаких разрешений с переводом от биологического отца больше не нужно? Получается, разрешение нотариальное нужно только перед прохождением кп?
Перед кп,в мвд,и до достижения 18лет
В тексте отсутствует блок про разрешение на выезд
Извините за вопрос, возможно глупый, а мвд разве не в Израиле? Точно перевод не нужен?
Половину не нужно
МВД в Израиле. Там работают и русскоязычные. Как то же они должны принимать доки репатриантов.
ג ' וליה
Хороший образец согласия с объяснением здесь
24141