Здравствуйте, для подачи документов на брак в Цюрихе, будут ли требовать заверение документов у русскоязычного нотариуса, который живёт здесь? нам так знакомый сказал, получается мои документы с апостилем переводят на немецкий и заверяет Нотариус в Казахстане, но нам сказали, что этого не достаточно, подскажите пожалуйста. То есть нужна проверка перевода и заверения Казахстанского нотариуса, и это должен сделать человек из Цюриха. Швейцария
У меня взрыв мозга
Когда мы оформляли брак здесь, нотариального перевода документов с апостилем из России хватило, дополнительно здесь заверять ничего не потребовалось
Спасибо
Все что вам нужно сделать: 1) На документ , в стране происхождения документа поставить апостиль
2) Если Язык документа НЕ Немецкий / Французский/итальянский вам нужен перевод => Следовательно, вы можете сделать перевод либо здесь, либо в любой другой стране, но тогда вам тоже нужно будет заверить этот перевод
Вот и у меня🤷♂
Я нарисовал схему, вверху. Посмотрите
Вот я так и сделала, а мне новое начали говорить. Спасибо большое 🤗
Спрашивайте всегда местные органы, если сомневаетесь. Знакомый мог не так понять просьбу или сделать процедуру выше неправильно
Да, просто пока не в Швейцарии, не могу позвонить, хотела развеять сомнения, спасибо 😊
На сайте вашего кантона процедура брака описана, на 3х языках.
😊спасибо