Всем привет! В тему подачи на трудовую визу/блау карт: кто подавал, подскажите, пожалуйста
Дипломы нужно перевести и нотариально заверить перевод, апостиль ведь не нужен на них? (А то в списке документов указано, что апостиль нужен на документы от нотариуса, а тут фактически же есть документ от нотариуса…)
И нотариальное заверение нам сделали на русском, это ведь ок при подаче документов? Не нужно переводить ещё и нотариальные заверения на немецкий?)) а то какой-то замкнутый круг переводов. Германия
Для БК апостиль на диплом не нужен, но, если есть время, то можете сделать, возможно, в будущем пригодится, а из-за границы его делать или невозможно или сильно сложнее
А нотариус разве не переводит на 2 языках? русский и рядом немецкий. Я ранее переводила документ, правда, не на немецкий, но выглядел нотариально заверенный перевод именно так: по-русски и рядом иностранный язык и на обоих переводах стояла печать нотариуса
Мне перевел не нотариус, а переводчик, а нотариус заверил на этом документе этот перевод - на русском только
агентство говорит, что нотариусы в РФ заверяют только на русском
и я вот не понимаю, нужно ли это заверение переводить на немецкий тоже, ведь все документы консульство просит на немецком предоставлять
кто-то сталкивался?
Интересно. Я обращалась в бюро переводов, там делают комплектом: перевод + нотариус. То есть перевод сделан переводчиком, а сверху - нотариус
Апостиль на диплом не нужен. Переводчик доки переводит, нотариус заверяет и всё
Спасибо! я же правильно понимаю, что заверение от нотариуса не переводят?
а то у меня оно выглядит не просто как печать и подпись, а как доп.страница, где на русском написано "я, Сидоров, нотариус города Москвы, свидетельствую подлинность подписи переводчика документа, она сделана в моем присутствии, столько то листов", печать + подпись нотариуса
и это все на русском, не на немецком)
Какой у вас странный нотперевод.
А какой должен быть?
Если хотите, скину вам с лс пример нотперевода с моего документа
Если не сложно, было бы здорово! немного переживаю, что могли сделать не то
Вроде бы нормальный :) Сколько ни переводила документы — всегда нотариальное свидетельствование выглядело так.
У нас переводы с таким русским текстом от нотариуса приняли в консульстве без вопросов :)