Элемент оформления
SФото пользователя
Иконка
Semyon
(55)
55

Доброго времени суток, знатоки!

Вопросы по поводу апостиля и перевода на испанский!🤔

У меня свидетельство о рождении выдано Республикой Кыргызстан. В самом свидетельстве все (в том числе печати) на двух языках (киргизский, руский).
Апостиль сделал, а сам апостиль только на киргизском.

Нужно ли мне будет переводить апостиль на испанский, помимо свидетельства о рождении?
Найду ли переводчика в Аргентине, кто сможет мне сделать перевод апостиля с киргизского?
(Или сделать перевод с киргизского на испанский в киргизии? Читал в чате что принимают переводы только местных (аргентинских переводчиков)🤔

Помогите советом, кто сталкивался или у кого похожее свидетельство о рождении на 2х языках.🙏 Аргентина

KФото пользователя
Иконка
Kirill RuArgentina
(1353)
1353
Добавлено в июне 2022 года
Добавлено в июне 2022 года

В БА нет переводчиков с киргизского. Вы можете оформить перевод апостиля на русский в Киргизии (с заверениями и всеми делами), а тут на месте попросить помочь оформить у русскоязычного переводчика спец справку из коллегии о том, что в Буэнос-Айресе нет переводчиков с киргизского и что в порядке исключения просим принять перевод с киргизского, выполненный в Киргизии.

SФото пользователя
Иконка
Semyon
(55)
55
Добавлено в июне 2022 года
Добавлено в июне 2022 года
Автор вопроса

Спасибо за ответ

DФото пользователя
Иконка
Diana
(197)
197
Добавлено в июне 2022 года
Добавлено в июне 2022 года

Подскажите такая же ситуация, но только с казахским. Переводчиков с казахского языка тоже нет?

KФото пользователя
Иконка
Kirill RuArgentina
(1353)
1353
Добавлено в июне 2022 года
Добавлено в июне 2022 года

Если верить сайту столичной коллегии переводчиков, то нет 21245

Статус добавления ответа