Добрый день! Я запуталась.
Присяжный перевод и консульская легализация - это разные вещи?
Я правильно понимаю, что можно на всё сделать обычный перевод, а потом нести в консульство на легализацию?
Или я опять ничего не поняла? 😳 Испания
Легализация - есть заверение вашего перевода
Тогда как присяжный переводчик и переводит и заверяет
То есть, если обратиться к присяжному переводчику, то можно миновать ещё один дополнительный этап?
Да. И может быть так, что через присяжного переводчика(хурадо) окажется даже дешевле
А на какие документы не нужна легализация, а можно просто перевод? Например, на эти нужна ли легализация или достаточно перевода обычного:
-справки из банка.
- Справка о заработной плате за последние три года.
- Справка о налогах
- Договор продажи квартиры
- Выписка о праве собственности на недвижимость.
На справку о несудимости и на медицинскую справку нужен присяжный перевод или легализация. На перечисленные вами документы не нужно
О несудимости не нужно, так как на ней будет апостиль, верно?
Нужно) Апостиль то на русском
Тогда что Вы написали здесь?)
Извините, коряво написал) Поправил
А на перечисленные мной точно не нужно? Ведь некоторые из них выданы российскими властями.
Например, выписка из ЕГРН и договор купли-продажи
Не нужно. Если вы подаетесь с детьми, то свид-во о рождении и о браке еще переводят
Да, про свидетельство о рождении, я знаю, что можно без апостиля, но с легализацией.
Это уже в этом чате обсуждали)
Именно