Элемент оформления
EФото пользователя
Иконка
E .Y
(97)
97

Здравствуйте подскажите пожалуйста как называется в Германии место где нотариально и апостолом переводится документы. Германия

VФото пользователя
Иконка
Valery Geller
(451)
451
Добавлено в августе 2022 года
Добавлено в августе 2022 года

Петром? Или какого вам?

EФото пользователя
Иконка
E .Y
(97)
97
Добавлено в августе 2022 года
Добавлено в августе 2022 года
Автор вопроса

Не знаю просто надо документ переводить с украинского на английский язык

SФото пользователя
Иконка
Swetlana
(7219)
7219
Добавлено в августе 2022 года
Добавлено в августе 2022 года

Если вы под апостолом подразумеваете апостиль, то в Германии на украинские документы апостиль никто не поставит. Это делается только в стране выдачи документов.

EФото пользователя
Иконка
E .Y
(97)
97
Добавлено в августе 2022 года
Добавлено в августе 2022 года
Автор вопроса

Хорошо скажите пожалуйста как можно в Германии сделать заверенный перевод?,

SФото пользователя
Иконка
Swetlana
(7219)
7219
Добавлено в августе 2022 года
Добавлено в августе 2022 года

В Германии есть присяжные переводчики. Их переводы уже автоматически заверены.

OФото пользователя
Иконка
Old Lazy
(70)
70
Добавлено в августе 2022 года
Добавлено в августе 2022 года

Но апостиль ставят либо в стране документа или в посольстве

EФото пользователя
Иконка
E .Y
(97)
97
Добавлено в августе 2022 года
Добавлено в августе 2022 года
Автор вопроса

Это какой-то отдельная структура присяжные переводчики или скажите пожалуйста как в Google искать таких переводчика?

SФото пользователя
Иконка
Swetlana
(7219)
7219
Добавлено в августе 2022 года
Добавлено в августе 2022 года

Вы уже ставили в посольстве апостиль? Вы на основании собственного опыта это заявляете?

SФото пользователя
Иконка
Swetlana
(7219)
7219
Добавлено в августе 2022 года
Добавлено в августе 2022 года

По-немецки это beglaubigter Übersetzer ukrainisch
Наберите это в поиске в Гугле + город, где вы находитесь

EФото пользователя
Иконка
E .Y
(97)
97
Добавлено в августе 2022 года
Добавлено в августе 2022 года
Автор вопроса

Спасибо

SФото пользователя
Иконка
Swetlana
(7219)
7219
Добавлено в августе 2022 года
Добавлено в августе 2022 года

Обязательно узнайте сначала про апостиль. Если он нужен, то советую вам сначала им заняться, а потом только переводить все вместе, с апостилем.

EФото пользователя
Иконка
E .Y
(97)
97
Добавлено в августе 2022 года
Добавлено в августе 2022 года
Автор вопроса

Я так скажи мне надо документы украинской языка переводить на английский для иммиграционной службы Канада не думаю что там нужен апостол И вообще не знаю что такое это апостол зачем она нужна если можно просто заверенным перевод делать

SФото пользователя
Иконка
Swetlana
(7219)
7219
Добавлено в августе 2022 года
Добавлено в августе 2022 года

Это только на официальных сайтах Канады смотрите, что вам нужно действительно и какие требования к документам. Что такое апостиль - можно у Гугла спросить, это дело двух секунд.
Германия здесь не при чем.

EФото пользователя
Иконка
E .Y
(97)
97
Добавлено в августе 2022 года
Добавлено в августе 2022 года
Автор вопроса

А такой вопрос который вы сказали переводчик который переводит просто без апостола а не какой-то печата ставят

EФото пользователя
Иконка
E .Y
(97)
97
Добавлено в августе 2022 года
Добавлено в августе 2022 года
Автор вопроса

Спасибо Я уже загуглил там мне просит просто заверенный перевод про апостола там ничего не было

OФото пользователя
Иконка
Old Lazy
(70)
70
Добавлено в августе 2022 года
Добавлено в августе 2022 года

Нет . Ставил в России. Я ошибся?

SФото пользователя
Иконка
Swetlana
(7219)
7219
Добавлено в августе 2022 года
Добавлено в августе 2022 года

У вас очень непонятный русский язык, сорри. Я не понимаю, что вы хотите. А вы не понимаете, что я вам объясняю
Смотреть информацию нужно на официальном сайте канадского правительства.
Здесь чат о Германии.

SФото пользователя
Иконка
Swetlana
(7219)
7219
Добавлено в августе 2022 года
Добавлено в августе 2022 года

В посольстве не уполномочены ставить апостили.

Статус добавления ответа