Добрый день! Подскажите, пожалуйста, может кто-то сталкивался уже)
Мы с женой подаёмся на ВНЖ на основании моей работы и от нас требуют легализованное свидетельство о регистрации брака. Но они не уточняют где должен стоять апостиль: на оригинале или на переведённой копии.
Может кто-то уже проходил через это и знает как правильно?
P.s. Консульство отвечают только после 14:00, а подать документы нужно как можно скорее(( Финляндия
Спрашивайте в консульстве. Апостиль может ставиться сначала на оригинал, потом отдаваться на перевод, а затем ещё один апостиль на перевод.
Обычно так и делают. Когда происходит легализация брака гражданина РФ+Фи, именно так, как написано в сообщении, финский магистрат и просит подготовить документ. Быстрее сделать будет через агентство под ключ, у них и нотариальный перевод в перечне услуг имеется - таких много. За 5-7 дней могут уложиться, раз вам срочно
Да уже отдали, но видимо сейчас очень много людей подают документы, поэтому срок обозначили 2 недели(
Апостиль всегда ставиться на оригинал. А потом уже подаётся на перевод (после апостилировпния этот штамп является неотъемлемой частью документа и естественно переводиться и заверяется вместе с ним)
Апостиль на перевод не ставиться. Апостиль это удостоверение подлинности документа - соответственно может быть проставлен только на оригинал.
Для получения внж было достаточно апостиль на свидетельство + перевод(любой). Но для легализации свидетельства на территории Финляндии попросят поставить апостиль Минюста на перевод. Либо можно перевести непосредственно в Финляндии у сертифицированного переводчика, в этом случае апостиль не спрашивают
Если брак заключён между гражданином Финляндии и гражданином РФ, то такая легализация требует апостиля Минюста (грубо говоря для получения св-ва на финском языке)- если честно, врать не буду, я этот апостиль на что-то ставила, а вот на что не помню. А если это брак между двумя гражданами РФ, то достаточно апостиля ЗАГС и перевода:)