Друзья, под занавес и под покров ночи - ловите поэтический привет из группы ФБ 👥 "Вояж в Тунис" от Е. Далдоул.
Возможно, прочитав его, вы сможете понять хрупкую мужскую душу 👇
... Вот стихи одного из известных тунисских поэтов в переводе на русский, вероятно, их можно найти и на тунисском диалекте, но утверждать не буду; оригинал писался на арабском.
АБУ АЛЬ-КАСИМ АШ-ШАББИ
(Перевод Н. Павлович)
Во мраке
Трепещет во мраке грустной ночи
Рой моих мечтаний,
Над темной грядою боли,
Над тучами страданий.
Очи звезд удивились,
Увидя воскресших влюбленных,
С небес на них изливая
Лучи, словно дождь зажженный.
И сердце грусть источало,
Хранил я ночью молчанье,
Любовь — судьбы отголосок —
Таилась в моем страданье.
Молчал я, как все живое,
И песен моих не стало,
А сердце мое в испуге
В глубинах жизни блуждало,
О, сила любви всевластной, —
Жизни она сильнее!
О, свет любви лучезарной,
Мрак жизни пред ней бледнеет.
Мощь зла, и мечты покоя,
И все сиянье востока,
Улыбка зари во мраке
В глазах моей черноокой. Тунис
Вам помог этот ответ?
Добавлено в июне 2022 года
Очень мелодично и поэтично…👍😍
Вам помог этот ответ?