Отчёт по переходу Котловка-Лаворишкес (Беларусь-Литва)
Границу переходили сегодня 04.07
Состав: папа, мама, сын, хвостатый член семьи лабрадор
Пересечение границы заняло 4 часа
Жуткие очереди. Нам повезло, что догадались сделать бронь электронной очереди. В обычной очереди люди стоят до 14 часов.
Не знаю, как на других переходах, но местные говорили, что после отмены виз для литовцев, на всех переходах так.
Конкретно по питомцу.
Белорусскую таможню прошли на "зелёный". Нас только предупредили, что обратно придётся по " красному"
А вот на литовской границе пришлось понервничать. Если у таможенников особых вопросов не было. Заполнили декларацию (1 минута), где указали 100 евро.
То ветеринар попил крови. Сказал, что его не устраивает евросправка (получали во Внуково), тк она не на литовском языке! и пропустить он нас не может. Не сказать, что это было какое-то обоснованное требование. Скорее самодурство приправленное ужесточающимися требованиями к провозу животных. Как бы то ни было, ветеринар был сломлен и мы уже в Литве. Португалия
Вообще - это не самодурство. Вас в аэропорту должны были спросить язык, на котором выдавать справку. Можно на двух языках. Обычно выбирают язык той страны, через которую въезжают и язык конечного пункта, чтобы у них не было претензий тоже , что что-то там им непонятно
Обычно не совсем так. Английский, русский и язык первой страны въезда в ЕС
Хорошее замечание. Спасибо!
Мы об этом не знали. В аэропорту не спросили, хотя пункты въезда в ЕС прописали тщательно
Надеюсь поможет следующим.
!!!Просите евросправку на нескольких языках. Как минимум на языке страны, через которую въезжаете (помимо английского)
Мы для Аргентины (простите уж, что с другим континентом влезла) просили на испанском сертификат, нам в Пулково сказали - вот вам русско-английский, других не делаем, переводите сами... При этом требование испанского языка для сертификата есть и прямо предусмотрено в требованиях аргентинской стороны на ввоз (если надо, найду ссылку).
Вполне предполагаю, что такие требования есть и в других странах. Просто все привыкли, что английский принимают везде.
Литовский ветеринар на таможне обосновывал требование справки на литовском (как известно вполне обоснованное) тем, что "а вдруг я не знаю английский"
Сильно сомневаюсь, что ветеринар в аэропорту знает литовский или испанский
Возможно следует подготовить самому текст и это сможет как-то повлиять на ситуацию
В аэропорту программа. Сотрудники Россельхознадзора могут только русский знать, но в программе есть все языки мира. Вручную никто текст сертификата не набивает.
Значит надо настоятельно просить справку на нужном языке
И тем не менее нам не выдали на испанском. Только на английском. И очень просили даты и номер рейса тех, у кого были проблемы в Буэнос-Айресе без испанского 😞
Я для Аргентины 4 раза делала на английском, все отлично приняли без вопросов
Человеческий фактор никто не отменял
У нас на таможне было 2 ветеринара
Одна готова была сразу все необходимые печати поставить нам, но тут появился второй и понеслось...
Сочувствую(
У нас к счастью всё закончилось хорошо)
Я в Шереметьево просила на испанском. Конечная точка на тот момент на самолете Испания была. Выдали без проблем.
Он сам спросил на каких языках. Посмотрел мой маршрут и уточнил выбор языков для сертификата.
Видимо Москва как всегда далеко не вся Россия…