Друзья, я что-то в растерянности. Отдали документы для рантье на перевод. Но вдруг нам откажут? Размер квартиры не понравится, ошибка какая-нибудь дурацкая, мало ли. Будем исправлять то, что не понравится, но можем не успеть за 3 безвизовых месяца. Из запасных вариантов у меня цифровой номад. @makoveev писал, что уже принимают, но не могу найти ссылки/список документов на 115135 Я бы уже на всякий слуйчай собирала, там же договор нужен наверняка и кто знает что еще. Протупим если, что делать через 3 месяца? Где-то пишут "сидите спокойно исправляйте документы". Но мне не нравится перспектива пересидеть законный срок. Я бы уж тогда в Уругвай на 3 мес уехала и продолжала дела. Как мне лучше поступить? Аргентина
Документы на цифрового номада: трудовой договор (или подряда, если ИП/самозанятый) + резюме с описанием опыта работы. Переведённые на испанский и апостилированные, естественно.
Обратите внимание, что по юридической силе эта резиденция является transitoria, не temporal, выдача DNI не предусмотрена.
Можно ли договор сразу на испанском, нужен ли в таком случае апостиль? Как-то странно звучит, ведь апостиль ставят государственные образования.. А договор между частными образованиями.. Или речь идет о том, что делается перевод и апостиль в Аргентине?
Спасибо. Нам бы хотя бы не выезжать до решения других вопросов. То есть нормальный вариант
Вот да. Это как с арендой, снимать копию у нотариуса и апостилировать печать? И какая сумма договора должна быть? Например, у меня в договоре прописана оплата в час, и получалась какая-то сумма по актам о выполненной работе. И как с этим быть? Или им не нужна фиксированная сумма в договоре, главное потом отчитаться, что приходила сумма?
Можно апостилировать перевод, во всех переводческих конторах знают как
Апостиль на РЕЗЮМЕ?