Всем привет. Возник ещё один вопрос по поводу обмена водительских прав.
На сайте IMT среди документов, которые нужно отправить, значится перевод вод.удостоверения, заверенный португальской консульской службой.
Дословно так:
"Tradução autenticada da carta de condução pelo serviço consular de Portugal ou de outro Estado membro no respetivo país, quando o seu conteúdo não estiver em língua portuguesa, francesa, inglesa ou espanhola"
Не совсем понимаю, что всё-таки требуется. Просто сертифицированного перевода с нотариальной заверкой здесь не достаточно? Поделитесь, пожалуйста, опытом, кто это проходил не так давно. Португалия
Я делал перевод в консульстве рф, прокатило. никаких справок с автошколы и пр у меня нету, отдал только ВУ. была идея пойти с международными правами, потому как они ведь технически являются переводом. тк мои международные права были просрочены на момент замены, эту схему на себе я не пробовал, но был бы рад узнать жива ли идея. как говорится, “мне для друга надо” 😉
А до этого заявку онлайн подавали? Или сразу в ИМТ в очередь стоять?
Сразу в ИМТ. но это было 6 лет назад. как сейчас - не знаю
Принято. Просто загружал все в онлайн и все говорят месяц/два ждать вызова в ИМТ… а потом еще в/у ждать месяц-два. Поэтому думал есть возможность сделать быстрее
Я не так давно думал запросить дубликат, на случай утери. так там у них на мою запись что-то все колом встало, так что все закончилось на сообщении “ой все” и иди в офис.
вот с подобной идеей и с походом в не центральный офис вполне можно попробовать ускорить. ну это если горит. а так-то тут никто не торопится. особенно с документами. За 6 лет у меня проверили права 0 раз, та и вообще увидеть ДПС на улице - это как единорога повстречать
Я за день полицию встречаю раз двадцать!