Всем привет, сорри, дублирую из другого чата, вопрос про польский язык.
Кто подскажет, как носители польского языка обозначают на письме (прежде всего, при коммуникации в интернете) возможность другого числа или другого пола при употреблении существительного? К примеру, в русском в формулярах и т. п. используются скобки и дефис: «любой(-ые) студент(ы)». В феминисткой среде используется гендергэп (студент_ка), но это пока довольно ограниченно. А что в польском? Польша
Пан/пани/паньство. гендергэп - это шиза. нормальные люди его не используют
Ага, они используют rodzaj męskoosobowy i niemęskoosobowy, до гендергэпа еще надо подождать
У меня был вопрос чисто практический, дело не в том, используют ли гендергэп в Польше. Если вам надо написать аналог «учитель(ница)», как это пишут по-польски? Скобки — это не гендергэп, они существуют в русском в этой функции десятки лет.
Szanowna Pani nauczycielka
Szanowny Pan nauczyciel - вот типичное обращение в таком случае
Вы не поняли мой вопрос, боюсь. Речь не идет об обращении к конкретному человеку.
В таком случае правильнее будет Szanowny Panie Nauczycielu
Можно по разному
Pan/Pani
Pan (Pani)
Pan(i)
если в этом вопрос
Pan(i)
Да, в этом. Как и с числом, не только с полом.
Спасибо!
Спасибо!
Еще можно с прилагательным, например: Szanowny(a) Pan(i).
Хотя языковеды не рекомендуют так делать и использовать Szanowni Państwo, но если уж прям надо, то без сокращений
110770
Спасибо за ссылку, Максим! Интересно, что и дефис употребляется (хотя они и не рекомендуют, это понятно).
Прям как на уроке информатики - вызов функции пан :)