Всем привет) Ребята, а были ли у вас случаи, когда вы не согласны с рекомендациями врача и как поступать здесь в таких случаях? Искать другого врача или оставлять жалобы? У меня было два случая любопытных.
1. У меня были жалобы на лимфоузел, врач отправил делать тест на ковид.
2. Другой врач сказала, что ей не подходят документы в пдф на русском и назначает повторную процедуру здесь) хотя Гугл казалось бы сделай перевод в Гугле)
У меня вопрос, как здесь поступать, если не согласна) Польша
Ищу альтернативное мнение, так как не являюсь врачом и не могу компетентно оценить рекомендацию. Но если она меня смущает или вижу подход «на отвали» - к другому врачу.
На русском врач вообще не обязан документы смотреть и тем более сам переводить, это не может быть претензией. Если уж идёте с такими документами, переведите самостоятельно. То, что заново обследование назначает в такой ситуации, скорее говорит за его грамотность, как по мне, чем наоборот. Если хотите жаловаться, то руководству или 110569
Медицинские документы переводит переводчик и там ставит свою печать, что все переведено верно.
При этом на исходных документах должна быть тоже печать и подпись.
Что и как перевёл переводчик Гугл врач не знает, может не верно или откорректировано. И соответственно лечить по этим бумажкам ( это не документ)он не может , и не будет нести за это ответственность.
А лимфоузел был единственный симптом? Может он хотел отбросить самую простую причину.
Не везде требуют присяжный перевод. Наш семейный врач остался удовлетворён моим из гугла)
Ну это может зависеть от диагноза, лечения, последствий и того как врач это воспринимает и как видит картину течения болезни. И от его профессионализма. Потому как бумажку в которую неизвестно кто и что написал, врач не может воспринимать как руководство к действию.
Может он это воспринимает как историю от пациента, как жалобы, а лечение свое назначает после своей диагностики и оценки состояния.
Если в бумажке написано удалить почку по тому то и тому то. это одно. А если написано в 2018 у пациента был кашель и сопли, это другое. В одно можно поверить и принять, а другое будут перепроверять.
По логике у пациента на руках оригинал документа, который можно предоставить вместе с переводом, хотя наша врач его даже не смотрела. Я переводила карту прививок и считаю, что это не менее серьезный документ🧐 Я уловила ваш посыл, но не вижу никакого принципа в том, чтобы предоставлять именно присяжный перевод. Да, диагнозы бывают разные и каждый врач видит все по своему, но никак не могу понять… Как перевод из гугла может повлиять на видение врачом состояния пациента🤔
Ну мало ли, кто то например подкорректировал перевод что делал какую то прививку, а сам не делал. Потому что именно эта прививка ему не нравится.
В общем, не присяжный перевод мед документов это просто бумажка. Если врач на неё ориентируется, то это могут быть его проблемы.
Вы предоставляете оригинал на русском и перевод из Гугла, как понять что там написано одно и то же?
Есть в этом правда. Однако любой человек в здравом уместен станет делать фиктивный перевод. Как я уже писала, требование присяжного перевода требование сугубо конкретной пшиходни или врача🤷♀️