Элемент оформления
A
Иконка
Anna Kim
(3)
3

Привет. Вопрос по переводу СОР моего и ребёнка. Прописан разный перевод отчества Геннадьевна. Апостилированный перевод СОР ребёнка уже засветили при получении IND (Gennadievna). Мой вроде как ещё нет, но перевод моего более корректный (Gennadevna). Мне на след неделе идти на сдачу mvv, хочу оба СОР привести к единому варианту. Можно ли изменить перевод СОР ребёнка на данном этапе, чтобы потом оба документа были с одинаковым переводом отчества? Или лучше мой перевод СОРа поменять вроде как эта версия не идеальна но возможна, и она не светилась ещё в нидерландских гос органах? Спасибо! Нидерланды

MФото пользователя
Иконка
Mike K
(820)
820
Добавлено в июне 2022 года
Добавлено в июне 2022 года

Можно оба перевода менять, на внж это не повлияет. Но Gennadïevna читается (по-голландски) точно ближе к Геннадиевна/Геннадьевна. :)

A
Иконка
Anna Kim
(3)
3
Добавлено в июне 2022 года
Добавлено в июне 2022 года
Автор вопроса

Спасибо большое за ответ!)

Статус добавления ответа