Чатлане, подскажите, а что у нас по отчетности перед родиной о браке с иностранцем? Как это происходит, если брак заключается не в рф, например между гражданином эстонии и гражданкой рф с внж эстонии но с пропиской в рф и с внутренним паспортом? Ничего, надеюсь, не надо? Эстония
Перевод на понятный родине язык надо. Свидетельства о браке насколько мне известно родина не меняет, но это инфа трехлетней давности
Зайти в спб типа на восстания 6, и нотариально перевести. И все? В эсти брак проводят официально, в ид карту будет внесено. А в рф ничего такого видимо нет? В паспорте не будет штампа....
Я хз что и где в СПб, моя подруга свое датское переводила в Германии и приезжала уже с ним в московское МФЦ. Они прифигели, но взяли.
А в мфц зачем?. (В мфц берут офишевших, изначально)
Штамп в паспорте в РФ по желанию уже давно, и он больше для красоты. Брак в РФ подтверждается только документом о браке, но никак не штампом
Там были имущественные вопросы)
Отлично. Т.е если внж как основание для выезда у невесты есть, то и переводить ей ничего не надо по сути? Перевод ведь только для границы?
Понятно.
Чтобы перевести документы на русский язык нужно сначала поставить апостиль в той стране, где вы этот документ получали!!! Только затем перевод делается и заверяется у нотариуса в РФ. Такие переводчики есть в больших и серьёзных нотариальных конторах или можно найти авторизованного консульством переводчика, мой мне и у нотариуса все заверял.
Так, я запуталась 🙃 Вам это надо чтобы что в итоге получилось?)
В отношении эстония- россия апостиль не требуется. Есть договор такой.
Чтобы все по закону
Чтобы в РФ брак признать? Или чтобы в заграницы вывезти молодую?)
Про документы спросили, я ответила про документы. Там же, вроде, речь о легализации брака на территории 🇷🇺 была? Или я ошибаюсь?
Про свидетельство о браке.
Она вывезена. Чтобы в рф .. не знаю что... Наверно, чтобы не загуляла там, хотят 🤣🤣🤣
Спасибо. Но апостиль не надо, к счастью. Узнавали.
Пусть переведут на русский свидетельство и заверят перевод. И уберут это все в дальний ящик до случая, если этот случай вообще настанет. Переводы лучше сразу делайте штуки три, у нас любят забирать импортные бумажки с оригинальной печатью
Спасибо!
Не знаю, как эстонское свидетельство о браке, но итальянское 6 месяцев действительно 😂Вы уточните этот момент!
А потом развод автоматом?))
Снова свадьба..
Да фиг там! Повторяем упражнение с апостилем и разводимся в 🇷🇺 за месяца 4 с иностранцем в центральном ЗАГСе. В Мск это проспект мира метро)))
Видимо как раз перевод или апостиль "портится"?
Возможно 🙂
Зайдите в паспортный стол и поставьте штамп 🙂
А о разводе?
В рф если недвижка в браке ыла, то в е равно согласие надо, даже после развода.
Тоже самое
В Испании так же с документами загс. Для них основной документ о рождении и других действиях ЗАГС -это семейная книга. А для посольства РФ-это выписка из реестра, которая действует в Испании 3 месяца. Но, для РФ -эта бумажка с присяжным переводом, печатью консула о вступлении в гражданство РФ = свидетельству о рождении на все времена. Апостиль документов ЗАГС необходим для Австрии, а для Испании не требуется. Возможно, и для Эстонии не нужен. В РФ всегда спрашивают для какой страны нужен апостиль на документ ЗАГС.
Т.е топать в консульство невесте?
Может просто позвонить? Узнать нужно ли что-то делать с выпиской из реестра о браке? Но, возможно, достаточно присяжного перевода на русский язык.
Придется видимо. Может еще кто тут ответит
Юля, здравствуйте, я верно поняла Ваш ответ- апостиль не требуется на свидетельство о браке с гражданином ЕС для наших пограничников, только нотариальные перевод?
Нотариальный перевод пограничникам тоже не нужен. У них написано что вообще не надо такие доки переводить
Вчера лично звонила и мне они сказали нужен перевод.. А вот про апостиль забыла спросить
От руки переводите и едете
Звонок юридической силы не имеет, вам могут сказать что угодно. Вот информация с сайта Погранслужбы ФСБ РФ
Спасибо за информацию, но хотелось бы знать как на практике происходит.
Не требуется. Между эстонией и россией есть договор о взаимной юр помощи. Как то так это назывется. Тоже самое св- во о смерти и пр. Только перевод. А вот перевод нотар. заверить, и лучше это в рф сделать. Но нотариальный перевод не для пограничников. Им и простого хватить должно.
Спасибо, я все таки дозвонилась до наших.
Сказали, перевод желателен, но не обязательно его делать.
Не совсем понимаю зачем нотариальный перевод? Я не поставила апостиль в Италии.
Перевод для всяких судов, дел по недвижимости и пр
Простите, а почему 6 масяцев итальянское св о браке ? У меня просто оно. И что мне делать потом? Это в россии 6 мес или вообще? Спасибо
В Италии такой срок действия документа