Всем добрый день! 🌹 Готовлю документы для регистрации брака во Франции и для дальнейшей подачи на titre de sejour. Уже сделала свидетельство о рождении, о смерти мужа, справки о смене фамилии и об отсутствии брака, все с апостилями. Не хочу отдавать в амелию оригиналы и буду делать нотариально заверенные копии. Подскажите, пожалуйста, кто знает, какие ещё нужны документы от меня, кроме свидетельства о рождении для запроса на titre de sejour. Хочу сразу сделать копии у нотариуса. Франция
А муж гражданин Франции? Если да, то прежде чем титр просить вам нужно будет поехать в Россию после свадьбы и запросить визу D
Гражданин Италии и резидент Франции.
Для использования внутри Франции нужен сделанные переводы внутри Франции
Тут писали, что для супругов граждан ЕС можно сразу подавать на титр
Да так и есть.
Мой будущий муж сегодня был в Амелии и там сказали, что примут перевод из России. Буду делать здесь.
Это не конкретно люди работающие в офисе принимают , я бы не советовала верить и два раза потом переводить
Потому я и уточнила гражданин ли он Франции. Если гражданин ЕС, то да, титр на месте. Но я бы не стала верить тому что вам в амели на словах сказали, ибо рассматривают не те же люди, что документы принимают. Потом будете 2 раза платить за переводы.
Он 2 раза спрашивал у разных сотрудников, сказали, что примут. Он живёт на Корсике, там наверное свои порядки. 🤷И трудно найти присяжного переводчика русского языка.
А мне говорили что перевод нужен в ес специальным переводчиком одобренным судом. И что переводы из рф не принимают, либо их нужно переводить, заверяйте у нотариуса и ещё ставить апостиль на перевод в мвд. В общем проще в ес сделать переводч
Конечно, не хотелось бы 2 раза платить. А к кому тогда обратиться за точной информацией?
Так и есть. У меня тоже просили местный перевод . Лучше один раз тут сделать и потом копии 10 евро обычно стоит что бы везде отослать
В том то и прикол, что они там сами не сильно в курсе. По 3 месяца рассматривают документы, потом оказывается они не понимают что такое моя виза. Подавайте всё что есть, а там каждые пару недель пишите им мэйлы с вопросами всё ли ок
Вам бы ещё в мэрии уточнить, примут ли они переводы из России? В нашей не приняли, отправили всё переделывать
Простите, мне предстоит тоже самое.... Подскажите, пожалуйста, Вы делали это всё во Франции или....?
Спасибо всем, кто мне ответил. 🌹 Тогда ещё один вопрос. Тут девушки писали, что можно сделать один общий документ вместо двух - certificat de celibate et coutume и предоставить справку ф.15 из ЗАГСа об отсутствии брака. Как правильно перевести на французский язык эту справку - сertificat de celibate et coutume? Надеюсь, что понятно написала. 😔
Нет, в России.
Certificat de célibat вам отдадут в ЗАГСе. А certificat de coutume либо certificat de coutume et de célibat вы можете сделать во Франции у франкоязычного адвоката. Либо в посольстве. Только слышала, что они сейчас не выдают их
Вот сказали, что примут. Но как девушки мне посоветовали, что нужно ещё уточнять. Наверное пошлю его к начальнику.
И на всякий случай сделайте доверенность нотар на близкого человека в России , если вдруг вам понадобится какой-либо документ
Это надо обязательно делать в консульстве? Спасибо!
А что именно? Вы о чем спрашиваете?
Если нужен контакт присяжного переводчика , напишите в личку, она потой отправит куда нужно оригиналы
Перевод документов: свидетельство о смерти мужа, свидетельство о рождении и т.д....
Жду справку в вам нужно брать в посольстве рфво Франции , ее сразу даёт на французском стоит 20 евро кажется
Можете никуда его не посылать, а просто сделать перевод во Франции, нужны всегда переводы от присяжного переводчика во Франции, как вам уже написали, вы просто впустую потратите деньги и время, пока будете выяснять
У меня тоже есть контакты отличного переводчика
И в мэрии и в амели он уточнил, и сказали что примут и там и там?
Понимаете начальник не принимает документы. Они идут в большой центр где работают тысячи сотрудников и большинство из них знает что нужен перевод из Франции от присяжного переводчика, просто вы прождёте страховку полгода, а потом вам пришлют письмо о том что нужен перевод местный, это даже в списке документов часто подчеркивают, и вы никак не докажите что какой-то там начал Ник какого-то отделения вам сказал что не нужен
В Амелии сказали
И для титра и для брака нужны переводы из Франции присяжным переводчиком тоже
В первую очередь вам бы надо в мэрии это уточнить, меня именно там развернули, ещё на стадии подачи документов для брака. И да, практически всегда требуется именно присяжный перевод. И для префектуры тоже
Да, Вы правы, наверное, не нужно так рисковать. Сделать копии документов здесь, нотариально заверить, а переводить уже там.
Нет, не так. Сделать апостили на все документы . Все. А во Франции уже перевести оригинал с апостилем И потом с этого всего снять копии и везде отослать
Вам даже нотариальный перевод не потребуется. Оригиналы переведет присяжный переводчик и вы их везде отнесёте. И добавите справку certificat de coutume et de célibat
Спасибо большое вам всем за советы! Даже не знаю, что бы я делала без этого чата!!! ❤️🤗
Но я же должна отдать оригиналы документов и перевод? Поэтому и хочу сделать копии, чтобы не отдавать им оригиналы. Или им нужны только документы на французском?
Скан пришлете переводчику и всё
Они у вас оригиналы не заберут. Может даже не посмотрят. Они их все равно не понимают.
Вы отсканируете и отправите на перевод переводчику. И вы покажете всюду копии перевода. Они ваши оригиналы не могут понять
Самое главное, это апостиль на свидетельство о рождении и справка из загса , что не состоите в браке.
Все пройдёт хорошо
Ааааа, я поняла. Так это здорово! Я думала, что они оригиналы себе забирают.
Они не сложные. И будут корректны , не достают. Просят только документы из списка
Вы сами не отдавайте просто оригиналы, всегда копии
Вы имеете в виду копии на французском, которые сделает присяжный переводчик?
Копии ваших российских документов, это особенно касается свидетельства о рождении
Но в амели например, я и перевода копию прикладывала
Анастасия, добрый день, простите, что вторгаюсь в диалог... В июле мне предстоит тоже процедура регистрации брака с французом. Информация разнится...Голова кругом.... (
Можно и мне контакт присяжного адвоката?
Вопрос по поводу родственника - нужно с ним идти к нотариусу и делать доверенность на оформление документов? Так это называется?
Не адвокат наверное присяжный, а переводчик?
Напишу в лс) Да адвокат тут не причём
Ок! Спасибо.Жду.
Да. На получение справок из гос органов и тд. У нотариусов есть формулировки
Спасибо 🌹
Только осторожно, и не путать с генеральной доверенностью , которая даёт право распоряжаться вашей недвижимостью. Чтобы этой фразы не было. И читайте внимательно перед подписанием
Да, конечно, это понятно
Желаю вам счастья, удачи и хороших отношений в вашей новой жизни 🤞
Спасибо большое! 🌹🥰 Взаимно!!!🙏
Подскажите, а был ли у кого-то опыт получения этой справки? Удавалось ли записаться в посольство?
Да, запишитесь в лист ожидания. Проверяйте каждый день. Можете написать в личку если не получается
Сразу видно опыт 😂😂😂
Да да 😀 я через все эти ошибки прошла
И приезжала , переведя в России и заверяя у нотариуса куча доков, чтобы повторно перевести во Франции🤦♀️