Элемент оформления
AФото пользователя
Иконка
Alexey Lavinsky
(853)
853

Часто слышу в тайской речи слово, которое звучит как "фаранг". При этом они не фарангов обсуждают точно. Какие слова похожи по звучанию? Таиланд

КФото пользователя
Иконка
Константин
(254)
254
Добавлено в июне 2022 года
Добавлено в июне 2022 года

Про картошку так говорят и вроде про жёлтый лимон. Про картошку тут даже в чате было вчера.

EФото пользователя
Иконка
Elena Goldobenko
(266)
266
Добавлено в июне 2022 года
Добавлено в июне 2022 года

Про гуаву

КФото пользователя
Иконка
Константин
(254)
254
Добавлено в июне 2022 года
Добавлено в июне 2022 года

Ещё трава есть такая, "пакчи фаранг" (примерно). Но "фаранг" во всем этом насколько я понимаю разные слова, просто созвучные.

Фото пользователя
Иконка
อเล็กซ์ ฟอร์ตูนา
(1585)
1585
Добавлено в июне 2022 года
Добавлено в июне 2022 года

Это слово присутствует в названиях многих изначально не тайских вещей типа картошки. То есть имеется в виду что-то изначально "иностранное". Ну, как "брюссельская" капуста в русском языке или "китайская" капуста. В данном случае пишется ฝรั่ง. "гуава" так же пишется)) но во всех языках есть слова с более чем одним значением

AФото пользователя
Иконка
Alexey Lavinsky
(853)
853
Добавлено в июне 2022 года
Добавлено в июне 2022 года
Автор вопроса

Большое спасибо, теперь примерно понятно 🙏

AФото пользователя
Иконка
Alexey Lavinsky
(853)
853
Добавлено в июне 2022 года
Добавлено в июне 2022 года
Автор вопроса

Да, с этой травой тоже не сразу понял. Ещё пачи ผักชี это кинза по нашему

Фото пользователя
Иконка
อเล็กซ์ ฟอร์ตูนา
(1585)
1585
Добавлено в июне 2022 года
Добавлено в июне 2022 года

Первое слово тут "пхак", это "овощ", по идее, но тайцы почему-то иногда странные вещи считают овощами. Лаймы, например )) Мне это объяснили тем, что лимоны, как фрукты, никто не ест, их используют в кулинарии, значит, это овощ)

Статус добавления ответа