Добрый день. Извините за глупый вопрос, но в Вильнюсе до этого был один раз, проездом, делал пцр у центрального вокзала. Интересует вопрос, какой язык комфортен при общении в быту, если не знаешь литовского? Немного говорю по польски, лучше по английски и хорошо по русски. В тот визит, о котором говорил выше, обратил внимание на то, что вокруг было довольно много бомжей/маргиналов, которые матерились по русски, но не думаю, что на этом основании можно сделать общий вывод))) Литва
Люди старшего возраста говорят на русском, молодые говорят по-английски, но есть и те кто русский тоже понимает.
Подхожу. Здороваюсь на литовском. Извиняюсь, что не знаю языка. И прошу по русски. Никто не отказал )
С русским и английском проблем в Вильнюсе у нас не было. Как по мне, лучше на англ или литовском спросить говорит ли человек на английском или русском.
Тогда собеседник сам выберет какой язык ему удобнее.
Благодарю за ответ!
Оно-то, может и так, но если Вы подойдете к тому, кто говорит на литовском и русском и спросите на английском... такое себе)
Даже если спросить на англ и человек не знает английского и услышит слово Russian, то думаю догадается и перейдет на него, если знает.
У меня просто часто были ситуации, когда по привычке говорила "Здравствуйте", беседа начиналась на русском, а потом выяснялось, что собеседник лучше знает англ и на нём ему более удобно. Просто т.к я начинала на русском, то могли думать, что я только его и знаю.
Вообще лучше конечно на литовском это спрашивать) но если уже выбирать на русском или англ, то я склоняюсь больше к англ, но это моё личное мнение, каждый спрашивает как хочет)
Они все как раз у вокзала. Говорите на русском спокойно
Имеете в виду с ними или вообще? 😂 С ними не планировал вести диалоги, у меня несколько иные задачи)))
Шучу, понял все, спасибо 👍
Я к тому, что не все русскоязычные это бездомные )
Вариант: поздороваться «Hello, здравствуйте!» Собеседник, скорей всего, ответит или «Hello”, или «Здравствуйте», ну, и тогда уже понятно, на каком языке дальше общаться 🙂
Спасибо, еще один лайфхак в копилку :)
Тогда уж добавить еще "свейки" на литовском))) Хотя нет, он же и выберет литовский)))
Да-да, это опасно, в этом варианте уже мне нечего ответить будет 😂
Не. Сразу понимают как ответить 🤣
В смысле, поздороваться приветствиями на тех языках, на которых можешь/хочешь общаться:))
Можно и на польском пробовать. В сфере обслуживания (особенно в туристических местах и в Вильнюсском районе) часто люди и на польском умеют договариваться.
Почему просто не спросить человека, говорит-ли он по-русски? )
Ну это уже перебор. :) литовские поляки обычно кроме своего диалекта (который весьма отличается от литературного польского) обычно прекрасно владеют русским и литовским.
Человек, к которому обращаются с вопросом, говорит ли он на языке Х, может озадачиться, как объективно оценить свои возможности, «говорит» ли он на языке, о котором спрашивают. На всякий случай может ответить, что не говорит, чтобы не краснеть, если вдруг тема окажется сложной для общения.
Поэтому предлагаемый мною вариант (поздороваться на 2 подходящих для меня языках) мне самой больше нравится: собеседник слышит 2 слова (напр., dobar dan / merhaba), в ответ произносит 1 (напр., merhaba), и в доли секунды становится понятно, на каком языке дальше пойдет разговор.
Человек, задававший вопрос, знает польский язык. Поэтому я посчитала релевантной информацию о том, что польский язык на виленщизне актуален. Конечно, есть различия между местным польским и польским в Польше (и тем, что учат иностранцы), ну и что?
Актуален ТОЛЬКО для носителей данного языка, которые, как ни крути, поголовно владеют русским. Поэтому там (в районе) в общем гораздо быстрее найти того, кто прилично говорит по русски, чем носителя польского языка, да еще и разбирать местные говоры "тутейших", которые мало того, что далеки от литературного польского, да еще и в разных селах района отличаются друг от друга ))
Человек, который вам ответит на один из вариантов приветствия тоже не факт, что сможет свободно дальше изъясняться. И он ведь не знает тему общения во время приветствия ;) так что тоже не вполне объективно. И, кстати, ни разу не видел в Литве, чтобы кто-то так начинал разговор - "здрасте" на двух или трех языках. Либо тупо сразу по-русски (причем, знаю, что это некоторых людей раздражает), либо более вежливо "говорите ли вы по-русски/английски".
Меня бы тоже раздражала такая форма обращения: приехал в Литву и считает, что все должны понимать на русском. Ну, это как ко мне бы в Минске подошёл иностранец и сразу на английском типа где тут у вас библиотека?))) потому, культурные люди и некультурные есть везде)))
Разные ж мотивы языкового поведения бывают. Кто-то в районе ул. Марджанишвили в Тбилиси использует возможность турецкий попрактиковать, например.
Для бесед о жизни или в банке мы часто стремимся выбрать язык, на котором наиболее адекватно можем мысль выразить. (Причем в банке местный русский предпочтет родному - литовский.)
А на туристические темы свой зачаточный иностранный какой-нибудь можно использовать, не обязательно непременно английский или русский (можно, но не нужно! это ж по желанию и наклонностям:)).
Мне интересно было бы потрещать на эту тему, но неловко злоупотреблять вниманием аудитории.