Вопрос по common law declaration: нам нужно заполнить эту форму imm 5409 о том что мы состоим в отношениях. Я написала в посольство, звонила туда, но ответа нет, то есть они заверить не могут. Мы решили нотариально заверить перевод подписанной нами анкеты, но на некоторых канадских сайтах я читаю,что типа можно оставить наподписанной, как форму schedule1. Может кто-то в курсе,как лучше поступить? Я думаю прикрепить и подписанную заверенную и неподписанную и написать обьяснение, типа если хотите, мы придем и подпишем. Канада
Посольство уже давно не заверяет ничего, к сожалению.
Неподписанной / незаверенной форму точно не стоит оставлять.
Посмотрите по чату примеры: люди, например, двойное нотариальное заверение + перевод делали, и это нормально принималось.
Мы сами заверяли у Дэвида Эйлена (David Aylen) из канадской фирмы Gowlings, но он, возможно, сейчас не в России.
Мы делали так: переводили форму на русский язык, заполняли по-русски, ставили подписи. Потом пошли к нотариусу и заверили наши подписи (саму форму на иностранном языке российский нотариус заверить не может). Потом перевели обратно на английский, включая все надписи, сделанные нотариусом и заверили печатью бюро переводов. Вроде все прошло успешно, документы приняты на федеральный этап, уже сдали биометрию, ждем-с
Напишите мне в личку, я постараюсь найти документы, какие у нас получились. Если нужно, конечно )
А двойное нотариальное это перквод на русский с заренением и потом опять на английский?
Да) вот как Малика вам выше описала
Я когда общался с посольством, они мне ответили что можно воспользоваться услугами notarypro, они заверяют дистанционно и со слов посольства в Канаде принимают такое заверение
В Канаде принимают такое заверение, личный кейс [правда не иммиграционный, по поводу Visitor visa], моя сестра с парнем подтверждали так свой статус common law partners [чтобы подаваться в одну заявку в пандемию] в Москве. А я здесь, в Канаде через notarypro подтверждала наше родство. Визы дали, вопросов не было.